Chaque langue a sa particularité, son génie propre. Aussi n’est-il pas toujours aisé de traduire d’une langue à une autre. La langue est le véhicule d’une culture, d’une civilisation et le traducteur, notamment en ce qui concerne la traduction du français en fɔngbe, doit s’imprégner de la culture des Fon. La traduction mot à mot ou traduction littérale peut être parfois impossible quand elle n’aboutit pas à un non-sens.
Nous proposerons ici quelques unes des particularités du fɔngbé.
Cliquez sur un des mots en gras pour accéder au pdf :
- Aimer une personne (à venir …)
- Vérité et mensonge
- Le Mot pour dire Merci
- Le Mot pour dire Parler en vidéo ci-dessous (pour lire le texte, cliquer ici )
Illustration : Extraits des carnets de voyage d’ Antonia Neyrins, Travail personnel, 1er avril 2010.
Fichier sous licence Créative Commons, Attribution-Share Alike 4.0 International